Polecam poniższe przydatne narzędzia i zasoby, których często używam:
- Swordfish - program do wspomagania tłumaczeń. Dowiedz się więcej. >>
- Okapi Rainbow - przydatny, darmowy zestaw narzędziowy dla tłumacza mającego do czynienia z lokalizacją i różnymi formatami źródłowymi. Zawiera narzędzie do kontroli jakości tłumaczonego tekstu. >>
- LeftHand Mała Księgowość - tłumacz na działalności nie może się obyć bez narzędzia do fakturowania, a przy tym może zaoszczędzić na biurze rachunkowym. >>
- LanguageTool - darmowe narzędzie do sprawdzania poprawności językowej tłumaczonego tekstu. >>
- UltraEdit - doskonały edytor tekstu, poradzi sobie z plikiem w każdym języku, nawet bardzo dużym plikiem. Możesz go wypróbować lub kupić!
- NoteTab Pro> - świetny edytor tekstu, którego używam od ponad 10 lat i gorąco polecam. Dowiedz się więcej >>
- Proz.com - tu możesz zapytać o terminologię, pomóc innym tłumaczom, podyskutować na forum i... zdobyć nowe zlecenie. >>
- Globtra.com - tu też możesz podyskutować i zdobyć nowe zlecenia. >>
Do pobrania:
- Lista tzw. stop words dla języka polskiego, ułatwiająca wyodrębnianie terminologii, do wykorzystania w programie MemoQ. Można ją zaimportować w Tools - Resource console - Stop words lists. Do pobrania tutaj: >>
Ostatnio uaktualniono 22 stycznia 2011.